Biblioteca Contemporánea

Año de creación: Próximamente

La colección propone títulos para una biblioteca Logo Biblioteca contemporáneaesencial de nuestro tiempo. Nuevas aproximaciones, rigurosamente actuales, a obras clásicas —antiguas y modernas— de la literatura universal, y nuevas propuestas que ensanchan el espacio de lo clásico; desde la tradición culta y desde la literatura popular (de Safo a Julio Verne, de Heráclito a J. K. Rowling).

Biblioteca Contemporánea apuesta por nuevas ediciones de obras procedentes de las literaturas en lengua castellana de ambos lados del océano, y nuevas traducciones —en algunos casos, primeras traducciones— de obras en otras lenguas (incluidas las de la península ibérica). Libros para brindar la alegría de la lectura a las nuevas generaciones.

Vicente Fernández

Vicente Fernández

Profesor titular de Traducción e Interpretación en la Universidad de Málaga. Miembro de ACE Traductores desde 1990. Miembro correspondiente de la Sociedad de Escritores de Grecia. En 1992 ganó el Premio Nacional de Traducción por su versión castellana de la novela Seis noches en la Acrópolis (Madrid, Mondadori, 1991) de Yorgos Seferis. En 1999 coordinó el volumen que la revista Litoral, con el concurso de la UNESCO, dedicó a Constandinos Cavafis. En 2001 publicó en la colección Nueva Roma del CSIC La ciudad de las ideas. Sobre la poesía de C. P. Cavafis y sus traducciones castellanas.

En 2003 gana por segunda vez el Premio Nacional de Traducción, esta vez por Verbos para la rosa. Esbozo de poética (Málaga, Miguel Gómez, 2002) de Zanasis Jatsópulos. En 2008 publica la compilación La traducción de la A a la Z (Córdoba, Berenice). Director del Posgrado en Traducción Literaria y Humanística (2005-2008) y coordinador del Máster oficial en Traducción para el Mundo Editorial de la Universidad de Málaga (2008-2012).

En 2012 gana (junto con Leandro García Ramírez, María López Villalba y Ioanna Nicolaidou) el Premio Nacional de Traducción de Grecia en la modalidad de mejor traducción del griego a una lengua extranjera por la versión castellana de la trilogía novelística de Stratís Tsircas Ciudades a la deriva (Madrid, Cátedra, 2011). Ha coordinado por encargo de Fundación Málaga el volumen Málaga Cavafis Barcelona (Málaga, 2013). Profesor del programa de doctorado Lingüística, Literatura y Traducción (línea Traducción, literatura y sociedad). Miembro del Grupo de Investigación TRADUCCIÓN, LITERATURA Y SOCIEDAD, participa en el proyecto «La traducción de clásicos en su marco editorial: una visión transatlántica» (FFI2013-41743-P, convocatoria I+D+I 2013). Director de Trans. Revista de Traductología.

Ver más >>

Fruela Fernández
Universidad de Newcastle (Reino Unido)

Juan Francisco Ferré
Universidad de Málaga

Antonio López Fonseca
(Universidad Complutense)

María López Villalba
Universidad de Málaga

Olivia de Miguel
Universidad Pompeu Fabra

Carmen Velasco Rengel
Universidad de Málaga

Los manuscritos que aspiren a ser publicado en Biblioteca contemporánea deberán cumplir las siguientes condiciones:

1. Adaptarse a los objetivos y contenidos temáticos de Biblioteca Contemporánea

2. Adecuarse a los siguientes requisitos:

2.1. Formato: 15 x 20 cm
2.2. Extensión: texto mínimo de 150 y un máximo de 350 páginas en Times New Roman 12 pt con espaciado de 1,5 pt, incluyendo imágenes, bibliografía y apéndices.
2.3. Tipo de impresión: 1 tinta

3. Seguir la Instrucciones de uso de la colección.

4. Cumplir con las Responsabilidades éticas y legales de UMA Editorial.