Textos Mínimos

Año de creación: 1989

Textos Mínimos continúa en esta nueva etapa con su orientación hacia logo Textos mínimos la excelencia en sus publicaciones breves. De ahí el título de esta colección abierta al ensayo, a la creación y a los lenguajes especiales que integren discursos de respuesta al mundo actual, cuya complejidad necesita otras miradas para perseguir el conocimiento.

El objetivo pasa por aportar obras contemporáneas de interés para lectores ávidos, crear espejos de nuestro destino, imágenes de nuestro pasado, presente y futuro que respondan a preguntas del momento. En Textos Mínimos tendrán cabida propuestas de traducciones de textos que no se han atrevido a difundir en nuestra lengua, aunque de máxima actualidad; reflexiones literarias; ensayo literario o ficción ensayística.

Esta colección, en la que se valora la singularidad del texto y el deseo de actuar a través del lenguaje, no tiene otro reclamo que aquel de publicar libros que puedan explicar por qué han de ser leídos, por qué debemos de acercarnos a ellos y que, en último término, estimulen el deseo y la inquietud lectora.

Carmen Velasco Rengel

Carmen Velasco Rengel

Doctora en Filología por la Universidad de Málaga (UMA) (2009). Es profesora del Departamento de Traducción e Interpretación de esta universidad, del Máster Oficial en Traducción para el Mundo Editorial y de la UNED de Málaga. Forma parte del Consejo de Redacción y es Editora Técnica de TRANS. Revista de traductología. Ha impartido cursos en el Máster de Igualdad y Género de la Universidad de Zaragoza. Ha participado en el Proyecto de Innovación Educativa (PIE 25-83, 2015/2017) y ha sido investigadora invitada en el Departamento de Estudios Hispánicos de Brown University (RI, EE. UU.).

Es miembro del Grupo de Investigación «Teoría y Estudios literarios. Las tradiciones críticas del hispanismo (HUM-824)» desde su creación en 2004. Es peer-reviewer para We teach & We learn y publicaciones literarias. Autora de capítulos de libros, artículos y crítica literaria, ponente en congresos nacionales e internacionales e investigadora, colabora asimismo en revistas nacionales e internacionales. Su obra ensayística está orientada al estudio crítico de la Cultura y la Literatura contemporánea, los Estudios Culturales y Lenguajes especiales, Identidad y Género.

Entre sus ensayos destacan Musas insumisas. Paradigmas y discursos literarios de lo femenino (2010), Watchwomen. Antología de narradoras españolas del siglo XXI (CSIC, 2011) y Palabras rojas. Apuntes para una teoría de la carnalidad en la narrativa española del siglo XX (2011). Es autora de la novela EnRedadas, (2003), el libro de relatos Más humanas (2005) y Libro de marzo (2011). Escritora invitada en la 20.ª Feria del Libro de Guadalajara (México) dedicada a Andalucía (2006), sus relatos fueron recogidos en dos antologías: Cuento vivo en Andalucía y Pasión por la medicina (México, 2007). Ha participado en antologías como El Quijote. Instrucciones de uso (2005); Antología de cuento fantástico (2005); Hijos y héroes (2005); Mutantes. Narrativa española de última generación (2007), Black Pulp Box (2010) y El Quijote a través del espejo (2016). Ha participado en el libro colectivo Las bibliotecas imposibles (2017). Ha sido Premio Ateneo de Badajoz El Quijote y sus personajes (2005) y Premio Ateneo-Universidad de Málaga (2017).

Últimas publicaciones (Investigación):
«El quijotismo femenino. Translaciones/ traducciones», en Sobre la práctica de la Traducción e Interpretación en la actualidad, Ortega Arjonilla, E. y otros (editores), Editorial Comares. Colección Interlingua, Granada, 2017.
«Aullidos. Genealogía de atrocidades: el eterno retorno de la bestialidad del macho», Revista Zero Grados, 2017.
«El devenir Antígona: María Zambrano y la razón patriarcal», Revista de Literatura (en prensa).
«Lexicografia, Semántica y Literatura: Aplicaciones traductológicas en la Literatura contemporánea», Revista Académica liLETRAd (Literatura, Lengua y Traducción), Fénix Editora, Sevilla (en prensa).
«Sobre la evaluación de los de aprendizajes universitarios. Reflexiones y estrategias», en Evaluación, direccionalidad y orientación profesional en los estudios de Traducción e Interpretación, Barceló, T. / Velasco, C. (editoras) EDA Libros, Benalmádena (en prensa).

 0000-0002-2053-5390

María Angulo Egea |  0000-0003-1717-2370

Universidad de Zaragoza

Vicente Fernández González |  0000-0003-1968-7474

Universidad de Málaga

Luis Miguel García Jambrina

Universidad de Salamanca

Carmen Gomez Camarero |  0000-0001-8936-8087

Universidad de Málaga

Ana Rodríguez Fernández

Universitat de Barcelona

Isabelle Touton |  0000-0002-7089-878X

Université Bordeaux-Montaigne

Amelia Valcárcel y Bernaldo de Quirós |  0000-0002-6709-5388

Universidad Nacional de Educación a Distancia

Los manuscritos que aspiren a ser publicados en Textos Mínimos deberán cumplir las siguientes condiciones:

1. Adaptarse a los objetivos y contenidos temáticos de Textos Mínimos

2. Indicaciones para la presentación de originales:

2.1. Tamaño: A4.
2.2. Extensión: texto mínimo de 60 y un máximo de 100 páginas (incluyendo imágenes, bibliografía y apéndices).
2.3. Fuente y párrafo: Times New Roman 12 pt con espaciado 1,5 pt.

3. Seguir la Guía de estilo para la edición de UMA Editorial.

4. El formato de impresión de la colección será a tamaño 12 x 17 cm a una tinta.

5. Cumplir con las responsabilidades éticas y legales de UMA Editorial y consultar las condiciones de autoría.

6. Consultar las indicaciones para presentar el manuscrito original y las condiciones de la venta de libros digitales en el apartado Distribución de nuestra web.

  • Removiéndonos

    Removiéndonos

    Danza y cotidianidad en tiempos de pandemia

    Patricia Oliva Barboza

    Este libro inició en el contexto del COVID-19, en el 2020, ante las inquietudes que surgieron en pandemia. Como practicantes de danza nos vi...
  • Objetos Perdidos

    Objetos Perdidos

    Un relato de Pyun Hye-young

    Idaira Hernández Armas

    La presente obra analiza el relato Objetos Perdidos de Pyun Hye-young y propone una traducción desde un enfoque comunicativo y funcional. El...
  • Traducción y feminismo

    Traducción y feminismo

    El léxico en Woman, Church, and State, de Matilda Joslyn Gage

    Cristina Navarrete Soria

    La presente monografía supone una aportación y profundización al tema objeto de estudio: el feminismo, muy necesario hoy en día. Este estudi...
  • Crítica de arte desde una perspectiva de género

    Crítica de arte desde una perspectiva de género

    La perspectiva de género es la metodología que más profundamente ha transformado las humanidades en las últimas décadas. Esta selección de c...
  • Lenguaje del videoclip

    Lenguaje del videoclip

    Ana Mª Sedeño Valdellós

    El videoclip musical se presenta como el formato o género audiovisual más definidor de esta época, la postmodernidad, de su tendencia al art...
  • Apologia de la vida de la señora Shamela Andrews

    Apologia de la vida de la señora Shamela Andrews

    Henry Fielding

    Shamela es una obra clave dentro de la literatura inglesa, dado que impulsó el inicio como novelista de uno de los considerados pioneros de ...